tout commandant ou agent de la force publique, todo comandante ó agente de la fuerza pública, qui, agissant en sadite qualité, se sera introduit que obrando en su dicha calidad, se haya introdans le domicile d'un citoyen contre le gré de ducido en el domicilio de un ciudadano contra la celui-ci, hors les cas prévus par la loi, et sans les formalités qu'elle a prescrites, sera puni d'un emprisonnement de six jours à un an, et d'une amende de seize francs à cinq cents francs, sans préjudice de l'application du second paragraphe de l'article 114. voluntad de éste, fuera de los casos previstos por la ley, y sin las formalidades que ella prescribe, será castigado con prision de seis dias a un año, y con una multa de diez y seis á quinientos francos, sin perjuicio de la aplicacion del segundo párrafo del artículo 114. Tout individu qui se sera introduit à l'aide de Todo individuo que se haya introducido en menaces ou de violences dans le domicile d'un ci-el domicilio de un ciudadano, usando de amena toyen sera puni d'un emprisonnement de six jours à trois mois, et d'une amende, de seize francs à deux cents francs (124).-I. Cr. 9. 40 s., 52 s.-I. Cr. 9, 16, 179, 483 s. : Tout juge ou tribunal, tout administrateur ou autorité administrative, qui, sous quelque prétex zas ó de violencias, se castigará con una prision de seis dias á tres meses, y con una multa de diez y seis á doscientos francos (124).-I. Cr. 9, 40 y s., 52 y s.-I. Cr. 9, 16, 179, 483 y s. ART. 185. Todo juez ó tribunal, todo administrador ó autoridad administrativa, que bajo cualquiera prete que ce soit, même du silence ou de l'obscurité testo que sea, aun con el silencio ú oscuridad de de la loi, aura dénié de rendre la justice qu'il doit la ley, se haya negado á administrar la justicia aux parties, après en avoir été requis, et qui aura que debe a las partes, despues de que haya sido persévéré dans son déni, après avertissement ou requerido para ello, y que haya persistido en su injonction de ses supérieurs, pourra être poursui-negativa, despues de la advertencia ó prevencion vi, et sera puni d'une amende de deux cents francs de sus superiores, podrá ser perseguido y será au moins et de cinq cents francs au plus, et de castigado con una multa de doscientos francos l'interdiction de l'exercice des fonctions publiques depuis cinq ans jusqu'à vingt.-P. 9, 42, 52 s., 127.-С. 4.-Pr. 505 s.. ART. 186. Lorsqu'un fonctionnaire ou un officier public, un administrateur, un agent ou un préposé du gouvernement ou de la police, un exécuteur des mandats de justice ou jugemens, un commandant en chef ou en sous-ordre de la force publique, aura, sans motif légitime, usé ou fait user de violences envers les personnes, dans l'exercice ou à l'occasion de l'exercice de ses fonctions, il sera puni selon la nature et la gravité de ces violences, et en élevant la peine suivant la régle posée par l'article 198 ci-après.-P. 309 s. ART. 187. por lo menos y de quinientos á lo mas; y con la interdiccion del ejercicio de las funciones públicas, desde cinco años hasta veinte.-P. 9, 42, 52 y s., 127.-C. 4.-Pr. 505 y s. ART. 186. Cuando un funcionario ó un empleado público; un administrador, agente ó comisionado del gobierno ó de la policía; un ejecutor de mandatos de justicia ó sentencias, un comandante en gefe ó subordinado de la fuerza pública, haya sin motivo legítimo, usado ó hecho usar de violencias hacia las personas, en ejercicio ó con ocasion del ejercicio de sus funciones, será castigado segun la naturaleza y gravedad de las violencias, y agravándose la pena, segun la regla sentada por el artículo 198 que sigue.-P. 309 y s. ART. 187. Toute suppression, toute ouverture de lettres Toda supresion ó apertura de cartas confiadas confiées à la poste, commisé ou facilitée par un al correo, cometida ó facilitada por un funcionafonctionnaire ou un agent du gouvernement ou rio ó agente del gobierno, ó de la administracion de l'administration des postes, sera punie d'une de correos, será castigada con una multa de diez amende de seize francs à cinq cents francs, et d'un y seis á quinientos francos, y con una prision de emprisonnement de trois mois à cinq ans. Le tres meses á cinco años. El culpable será ademas coupable sera, de plus, interdit de toute fonction suspenso de toda funcionó empleo público, duou emploi public pendant cinq ans au moins et rante cinco años por lo menos y diez á lo mas dix ans au plus (125).-P. 9, 40 s., 52 s.-I. Cr. (125).-P. 9, 40 y s., 52 y s.-I. Cr. 179. 179. .. 1 DEUXIEME CLASE. Des Abus d'autorité contre la chose publique. ART. 188. Tout fonctionnaire public, agent ou préposé du gouvernement, de quelque état et grade qu'il soit, qui aura requis ou ordonné, fait requérir ou ordonner l'action ou l'emploi de la force publique contre l'exécution d'une loi ou contre la percep tion d'une contribution légale, ou contre l'exécu- percepcion de una contribucion legal, ó contra la tion soit d'une ordonnance ou mandat de justice, ejecucion, ya de una órden ó mandato de justicia, soit de tout autre ord e émané de l'autorité légiti-ó bien de cualquiera otra órden emanada de la me, sera puni de la réclusion (126).-P. 76°, 21 s., autoridad legítima, será castigado con reclusion 28 s., 34, 36, 47, 189 s. (126).-Р. 76°, 21 y s., 28 y s., 34, 36, 47, 189 y s. Les peines énoncées aux articles 188 et 189 ne Las penas designadas en los artículos 188 y cesseront d'être applicables aux fonctionnaires ou 189, no dejarán de ser aplicadas á los funcionapréposés qui auraient agi par ordre de leurs su- rios ó comisionados que hayan procedido por órpérieurs, qu'autant que cet ordre aura été donné den de sus superiores, sino en tanto que dicha órpar ceux-ci pour des objets de leur ressort, et sur den se haya dado por éstos, sobre objetos de su Les officiers de l'état civil qui auront inscrit Los empleados del estado civil que hayan escrileurs actes sur de simples feuilles volantes seront to sus actas en simples hojas sueltas, serán castipunis d'un emprisonnement d'un mois au moins gados con prision de un mes por lo menos y tres et de trois mois au plus, et d'une amende de seize á lo mas, y con una multa de diez y seis á dosfrancs à deux cents francs.-P. 9, 40 s., 52 s., 195. cientos francos.-P. 9, 40 y s., 52 y s., 195.-С. -С. 40, 52.-I. Cr. 179. ART. 193. 40, 52.-I. Cr. 179. ART. 193. Cuando para la validez de un matrimonio, la ley prescriba el consentimiento del padre, madre ú otras personas, y que el empleado del esta Lorsque, pour la validité d'un mariage, la loi pre crit le consentement des père, mère ou autres personnes, et que l'officier de l'état civil ne se sera point assuré de l'existence de ce consentement, do civil, no se haya asegurado de la existencia il sera puni d'une amende de seize francs à trois de este consentimiento, será castigado con una 1 Las penas designadas en los artículos anteriores, contra los oficiales del estado civil, se les aplicarán aun cuando no se haya pedido la nulidad de sus actos, ó haya sido cubierta; todo sin perjuicio de las penas mas graves dictadas en ca Les peines portées aux articles précédens contre les officiers de l'état civil leur seront appli quées, lors même que la nullité de leurs actes n'aurait pas été demandée ou aurait été couvertes le tout sans préjudice des peines plus fortes prononcées en cas de collusion, et sans préjudice auss1 so de colusion, y sin perjuicio tambien de las de des autres dispositions pénales du titre V du li- § VII.-De l'Exercice de l'Autorité publique mas disposiciones penales del título V, libro primero del Código civil.-C. 156 y s., 192 y s. § VII.-Del ejercicio de la autoridad pública, ilegalmente anticipado ó prolongado. ART. 196. Tout fonctionnaire public qui sera entré en exerTodo funcionario público que haya entrado en cice de ses fonctions sans avoir prêté le serment el ejercicio de sus funciones, sin haber prestado pourra être poursuivi, et sera puni d'une amende ART. 197. juramento, podrá ser perseguido y será castigado con una multa de diez y seis á ciento cincuenta francos (*).-P. 9. 52 y s.-I Cr. 179. ART. 197. Tout fonctionnaire public révoqué, destitué, sus- cice de ses fonctions, ou qui, étant électif ou tem- ya continuado en el ejercicio de sus funciones, ó Dispositions particulieres. ART. 198. dantes militares, por el artículo 93 del presente Código (129).-P. 9, 40, 43, 52 y s., 258 y s.-L. Cr. 179. Disposiciones particulares. ART. 198. Fuera de los casos en que la ley arregla especialmente las penas en que incurren por crímenes ó delitos cometidos por los funcionarios ú ofi Hors les cas où la loi règle spécialement les peines encourues pour crimes ou délits commis par les fonctionnaires ou officiers publics, ceux d'entre eux qui auront participé à d'autres crimes ou ciales públicos, los que de entre ellos hubieren délits qu'ils étaient chargés de surveiller ou de participado de otros crímenes ó delitos, que haréprimer, seront punis comme il suit:-P. 186, yan estado encargados de vigilar ó reprimir, se 333, 462. castigarán como sigue:-P. 186, 333, 462. S'il s'agit d'un délit de police correctionnelle, Si se tratare de un delito de policía correccioils subiront toujours le maximum de la peine atta-nal, sufrirán siempre el máximum de la pena chée à cette espèce de délit; Et s'il s'agit de crime, ils seront condamnés, savoir: à la réclusion, si le crime emporte contre tout autre coupable la peine du bannissement ou de la dégradation civique; Aux travaux forcés à temps, si le crime emporte contre tout autre coupable la peine de la réclu sion ou de la détention; Et au travaux forcés à perpétuité, lorsque le crime emportera contre tout autre coupable la peine de la déportation ou celle des travaux forcés à temps. Au-delà des cas qui viennent d'être exprimés, la peine commune sera appliquée sans aggravation (130). SECTION III. anexa á esta especie de delito; Y si se tratare de crimen, serán condenados, á saber: á reclusion, si el crímen lleva consigo la pena del destierro ó la degradacion cívica, contra cualquiera otro culpable; A trabajos forzados por tiempo, si el crímen produjere contra cualquiera otro culpable, la pena de reclusion ó detencion; Y á trabajos forzados perpetuos, cuando el crímen causare la pena de deportacion ó la de trabajos forzados por tiempo, á cualquiera otro culpable. Fuera de los casos que se acaban de espresar, se aplicará la pena comun sin agravarla (130). SECCION III. DES TROUBLES APPORTEÉES A L'ORDRE PUBLIC PAR DE LOS DESORDENES CAUSADOS AL ORDEN PÚBLICO, Tout ministre d'un culte qui procédera aux céTodo ministro de un culto que proceda á las cerémonies religieuses d'un mariage, sans qu'il lui remonias religiosas de un matrimonio, sin que se ait été justifié d'un acte de mariage préalable- le haya comprobado préviamente, que ya tuvo ment reçu par les officiers de l'état civil, sera, lugar un acto de matrimonio, ante los empleados pour la première fois, puni d'une amende de sei- del estado civil, se castigará por la primera vez, ze francs à cent francs. - P. 9, 52 s., 200.-I. Cr. con una multa de diez y seis á cien francos.-P. 179. 9, 52 y s., 200.-I. Cr. 179. ART. 200. En cas de nouvelles contraventions de l'espèce exprimée en l'article précédent, le ministre du culte qui les aura commises sera puni, savoir: ART. 200. En caso de nuevas contravenciones de la especie esplicada en el artículo anterior, el ministro del culto que las haya cometido será castigado, á saber: Pour la première récidive, d'un emprisonnement de deux à cinq ans;-P. 9, 40 s.-I. Cr. 179. á cinco años;-P. 9, 40 y s.-I. Cr. 179. Por la primera reincidencia con prision de dos Et pour la seconde de la détention (131).--P. 7 59, 20, 28 s., 34, 36, 47. § II.-Des Critiques, Censures ou Provocations dirigées contre l'Autorité publique dans un discours pastoral prononcé publiquement. Y por la segunda con la detencion (131).-P. 7 59, 20, 28 y s., 34, 36, 47. § II. - De las críticas, censuras ó provocaciones dirigidas contra la autoridad pública, en un discursopastoral, pronunciado públicamente. ART. 201. Los ministros de los cultos que pronunciaren en Les ministres des cultes qui prononceront, dans l'exercice de leur ministère, et en assemblée pu- el ejercicio de su ministerio y en reunion pública. 1 blique, un discours contenant la critique ou cen- un discurso que contenga la crítica ó censura del sure du gouvernement, d'une loi, d'une ordonnan- gobierno, de una ley ó de una real órden, ó de ce royale ou de tout autre acte de l'autorité pu- cualquiera otro acto de la autoridad pública, seblique, seront punis d'un emprisonnement de trois rán castigados con prision de tres meses á dos mois à deux ans (132).-P. 9, 40 s., 202 s.-I. años (132).-P. 9, 40 y s., 202 y s.-I. Cr. 179. Cr. 17 9. Si le discours contient une provocation directe Si el discurso contiene una provocacion directa à la désobéissance aux lois ou autres actes de l'au- á la desobediencia á las leyes ó á otros actos de torité publique, ou s'il tend à soulever ou armer la autoridad pública, ó si tiende á sublevar ó á une partie des citoyens contre les autres, le mi- armar unos ciudadanos contra otros, el ministro nistre du culte qui l'aura prononcé, sera puni d'un del culto que lo haya pronunciado se castigará con emprisonnement de deux à cinq ans, si la provo- prision de dos á cinco años, si de la provocacion cation n'a été suivie d'aucun effet; et du bannis- no se ha seguido ningun efecto; y con el destierro sement, si elle a donné lieu à la désobéissance, si ha dado lugar á la desobediencia, á menos, sin autre toutefois que celle qui aurait dégénéré en embargo, de que haya degenerado en sedicion ó sédition ou révolte.-P. 81°, 9 19, 28, 32, 36, 40 revuelta. - P. 81°, 9, 19, 28, 32, 36, 40 y s., 48, s., 48, 201 et la note, 203. ART. 203. 201 y la nota, 203. ART. 203. Lorsque la provocation aura été suivie d'une Cuando de la provocacion se haya seguido una sédition ou révolte dont la nature donnera lieu sedicion ó levantamiento, cuya naturaleza diere contre l'un ou plusieurs des coupables à une pei- lugar contra uno ó varios de los culpables á la ne plus forte que celle du bannissement, cette aplicacion de una pena mas grave que la del despeine, quelle qu'elle soit, sera appliquée au minis- tierro, esta pena, sea la que fuere, se aplicará al tre coupable de la provocation.-P. 206. § III. -Des Critiques, Censures ou Provocations Tout écrit contenant des instructions pastorales, en quelque forme que ce soit, et dans lequel un ministre du culte se sera ingéré de critiquer ou censurer, soit le gouvernement, soit tout acte de l'autorité publique, emportera la peine du bannissement contre le ministre qui l'aura publié.-P. 8 19, 28, 32 s., 36, 48, 201 note. ART. 205. ministro culpable de la provocacion.-P. 206. § III. De las críticas, censuras ó provocaciones dirigidas contra la autoridad pública en un escrito pastoral. Todo escrito que contenga instrucciones pastorales en cualquiera forma que sea, y en el que un ministro del culto se haya ingerido en críticar ó censurar, ya al gobierno ó ya cualquiera acto de la autoridad pública, causará la pena de destierro contra el ministro que lo haya publicado.P. 8 19, 28, 32 y s., 36, 48, 201 nota. ART. 205. Si el escrito mencionado en el artículo anterior Si l'écrit mentionné en l'article précédent contient une provocation directe à la désobéissance contiene una provocacion directa á la desobedienaux lois ou autres actes de l'autorité publique, ou cia á las leyes ú otros actos de la autoridad públis'il tend à soulever ou armer une partie des cito-ca, ó si tiende á sublevar ó armar á unos ciudadayens contre les autres, le ministre qui l'aura pu- nos contra otros, el ministro que lo haya publicablié sera puni de la détention (133).--P. 7 59, 20, do se castigará con la detencion (133).-P. 75°, 28 s., 34, 36, 47, 201 note. ART. 206. 20, 28 y s., 34, 36, 47, 201 nota. ART. 206. Lorsque la provocation contenue dans l'écrit Cuando á la provocacion contenida en el escripastoral aura été suivie d'une sédition ou révolte to pastoral se haya seguido una sedicion ó revueldont la nature donnera lieu contre l'un ou plu- ta, cuya naturaleza dé lugar á una pena mas grasieurs des coupables à une peine plus forte que ve que la de deportacion, contra uno ó varios de celle de la déportation, cette peine, quelle qu'elle los culpables, esta pena, sea la que fuere, se apli |