Images de page
PDF
ePub

5. Dans les places de guerre et postes militaires, soit de la frontière, soit de l'intérieur, la déclaration de l'état de siége peut être faite par le commandant militaire, dans les cas prévus par la loi du 10 juillet 1791 (1) et par le décret du 24 décembre 1811 (2).

5. En las plazas de guerra y puestos militares, ya sea en la frontera ó en el interior, la declaracion en estado de sitio podrá hacerse por el comandante militar en los casos previstos por la ley de 10 de Julio de 1791 (1), y por el decreto de 24 de Diciembre de 1811 (2). El comandante dará cuen

6. Le commandant en rend compte immédia- ta inmediatamente al gobierno. tement au Gouvernement.

[blocks in formation]

2. D'éloigner les repris de justice et les individus qui n'ont pas leur domicile dans les lieux soumis à l'état de siége;

3. D'ordonner la remise des armes et munitions, et de procéder à leur recherche et à leur enlèvement;

4. D'interdire les publications et les réunions qu'elle juge de nature à exciter ou à entretenir le désordre.

10. Dans les lieux énoncés en l'article 5, les effets de l'état de siége continuent, en outre, en cas de guerre étrangére, à être déterminés par les dispositions de la loi du 10 juillet 1791 et du décret du 24 décembre 1811.

7° Tan luego como se declare el estado de sitio, los poderes de que está investida la autoridad civil para la conservacion del órden y policía, pasarán íntegros á la autoridad militar.

La autoridad civil continuará, sin embargo, ejerciendo aquellos poderes de que la autoridad militar no la haya relevado.

8. Los tribunales militares pueden tomar conocimiento de los crímenes y delitos contra la seguridad de la República, contra la constitucion, órden y paz pública, sea cual fuere la calidad de los autores principales y de los cómplices.

9. La autoridad militar tiene derecho:

1. De hacer pesquisas de dia y de noche en el domicilio de los ciudadanos.

2. De alejar á los apercibidos por la justicia, y á los individuos que no tienen su domicilio en los lugares sometidos al estado de sitio.

3. De disponer la remision de armas y municiones, y de proceder á buscarlas y á recojerlas.

4. De prohibir las publicaciones y reuniones que juzgue capaces de escitar ó mantener el desórden.

10. En los lugares indicados en el art. 5o, los efectos del estado de sitio continuarán ademas, en caso de guerra estranjera, determinándose por las disposiciones de la ley de 10 de Julio de 1791, у del decreto de 24 de Diciembre de 1811.

T

11. Les citoyens continuent, nonobstant l'état 11. Los ciudadanos continuarán ejerciendo no

de siége, à exercer tous ceux des droits garantis par la constitution, dont la jouissance n'est pas suspendue en vertu des articles précédents.

12...... L'état de siége, déclaré conformément à l'article 4, pourra être levé par les gouverneurs des colonies, aussitôt qu'ils croiront la tranquillité suffisamment rétablie.

(1) Titre 1., article 11. (2) Article 53,

obstante el estado de sitio, todos aquellos de sus derechos garantidos por la constitucion, cuyo goce no queda suspendido en virtud de los artículos precedentes.

12. El estado de sitio declarado conforme al art. 4o, podrá levantarse por los gobernadores de las colonias tan luego como crean que la tranquilidad pública está restablecida suficientemente.

(1) Título primero, artículo 11.
(2) Articule 53.

13. Après la levée de l'état de siége, les tribnnaux militaires continuent de connaître des crimes et délits dont la poursuite leur avait été déférée.

(N. 2.) ART. 82.

CODE D'INSTRUCTION CRIMINELLE.

441. Lorsque, sur l'exhibition d'un ordre formel à lui donné par le Ministre de la justice, le procureur général près la cour de cassation dénoncera à la section criminelle des actes judiciaires, arrêts ou jugements contraires à la loi, ces actes, arrêts ou jugements pourront être annulés, et les officiers de police ou les juges poursuivis, s'il y a lieu, de la manière exprimée au chapitre III du titre IV du présent livre.

442. Lorsqu'il aura été rendu par une cour impériale ou d'assises, ou par un tribunal correctionnel ou de police, un arrét ou jugement en dernier ressort, sujet à cassation, et contre lequel néanmoins aucune des parties n'aurait réclamé dans le délai détérminé, le procureur général près la cour de cassation pourra aussi d'office, et nonobstant l'expiration du délai, en donner connaissance à la cour de cassation: l'arrêt ou le jugement sera cassé, sans que les parties puissent s'en prévaloir pour s'opposer à son exécution.

443. Lorsqu'un accusé aura été condamné pour un crime, et qu'un autre accusé aura aussi été condamné par un autre arrêt comme auteur du même crime, si les deux arrêts ne peuvent se concilier, et sont la preuve de l'innocence de l'un ou de l'autre condamné, l'execution des deux arrêts sera suspendue, quand même la demande en cassation de l'un ou de l'autre arrêt aurait été rejetée.

Le Ministre de la justicie, soit d'office, soit sur la réclamation des condamnés ou de l'un d'eux, oudu procureur général, chargera le procureur général près la cour de cassation, de dénoncer les deux arrêts à cette cour.

Ladite cour, section criminelle, aprés avoir vérifié que les deux condamnations ne peuvent se concilier, cassera les deux arrêts, et renverra les accusés, pour être procédé, sur les actes d'accusation subsistants, devant une cour autre que celles qui auront rendu les deux arrêts.

13. Despues de levantado el estado de sitio, los tribunales militares continuarán conociendo de los crímenes y delitos, cuya prosecucion se les habia deferido.

(NUM. 2.) ART. 82.

CODIGO DE INSTRUCCIOM CRIMINAL.

441. Cuando el procurador general de la corte de casacion, prévia presentacion de una órden formal que le haya sido dada por el Ministro de Justicia denuncie á la seccion de lo criminal actos judiciales, fallos ó sentencias contrarios á la ley, estos fallos ó sentencias podrán ser anulados y los oficiales de policía ó jueces perseguidos, si hubiere lugar, del modo espresado en el capítulo III del título IV del presente libro.

442. Cuando se haya pronunciado por una corte imperial (ó de assises) ó por un tribunal correccional ó de policía un fallo ó sentencia en definitiva, sujeto á casacion y contra el cual, sin embargo, no hayan reclamado ninguna de las partes en el término señalado, el procurador general de la corte de casacion podrá tambien dar conocimiento de esto á dicha corte no obstante el haber espira do el plazo: el fallo ó sentencia será anulada sin que las partes puedan prevalerse de ello para oponerse á su ejecucion.

443. Cuando un acusado haya sido condenado por un crímen, y que otro lo haya sido igualmente por otra sentencia como autor del mismo crímen, si los dos fallos no pueden conciliarse, y son prueba de la inocencia de uno de los dos acusados, se suspenderá la ejecucion de ámbas sentencias, aun cuando la demanda en casacion de alguna de ellas haya sido desechada..

El Ministro de Justicia, sea de oficio, sea por reclamo de los sentenciados, ó de alguno de ellos, ó del procurador general, comisionará al procurador general de la corte de casacion para que denuncie á esta corte ambas sentencias.

La seccion de lo criminal de dicha corte despues de haber verificado que las dos sentencias no puedan conciliarse, anulará ambos fallos y volverá á remitir á los acusados, para que se proceda con presencia de las actas de acusacion, ante otra corte, que aquellas que hayan pronunciado las dos sentencias.

444. Lorsqu'après une condamnation pour ho444. Cuando despues de una condena por homimicide, il sera, de l'ordre exprès du Ministre de cidio se dirijan á la corte de casacion, seccion de lo la justice, adressé à la cour de cassation, section criminal, por órden espresa del Ministro de justicriminelle, des pièces représentées postérieurement | cia, piezas elevadas con posterioridad á la condeà la condamnation et propres à faire naître de na y propios para hacer nacer indicios suficientes suffisants indices sur l'existence de la personne acerca de la existencia de la persona cuya muerte dont la mort supposée aurait donné lieu à la con- supuesta haya dado lugar á la condena, esta corte damnation, cette cour pourra préparatoirement podrá designar preparatoriamente una corte impedésigner une cour impériale por reconnaître l'exis- rial para reconocer la existencia y la identidad de tence et l'identité de la personne prétendue homi- la persona del pretendido occiso, y hacerlas conscidée, et les constater par l'interrogatoire de cette tar por el interrogatorio de esta persona, por aupersone, par audition de témoins, et par tous les diencia de testigos y por todos los demas medios moyens propres à mettre en évidence le fait des- capaces de poner en evidencia el hecho que dèstructif de la condamnation. truya la condena.

L'exécution de la condamnation sera de plein droit suspendue par l'ordre du Ministre de la justice, jusqu'à ce que la cour de cassation ait prononcé, et s'il y a lieu ensuite, par l'arrêt préparatoire de cette cour.

La Cour désignée par celle de cassation prononcera simplement sur l'identité ou non-identité de la personne; et après que son arrêt aura été, avec la procédure, transmis à la Cour de cassation, celleci pourra casser l'arrêt de condamnation, et même renvoyer, s'il y a lieu, l'affaire à une Cour d'assises autre que celles qui en auraient primitivement

connu.

445. Lorsqu'après une condamnation contre un accusé, l'un ou plusieurs des témoins qui avaient déposé à charge contre lui, seront poursuivis pour avoir porté un faux témoignage dans le procès, et si l'accusation en faux témoignage est admise contre eux, ou même s'il est décerné contre eux des mandats d'arrêt, il será sursis à l'exécution de l'arrêt de condamnation, quand même la Cour de cassation aurait rejété la requête du condamné.

Si les témoins sont ensuite condamnés pour faux témoignage à charge, le ministre de la justice, soit d'office, soit sur la reclamation de l'individu condamné par le premier arrêt, ou du procureur général, chargera le procureur général près la Cour de cassation de dénoncer le fait à cette Cour.

Ladite Cour, après avoir vérifié la déclaration du jury sur laquelle le second arrêt aura été rendu, annulera le premier arrêt, si par cette déclaration les témoins sont convaincus de faux témoignage à charge contre le premier condamné; et, pour être procédé contre l'accusé sur l'acte d'accusation subsistant, elle le renverra devant une cour d'assises autre que celles qui auront rendu, soit le premier, soit le second arrêt.

Si les accusés de faux témoignage sont acquittés, le sursis sera levé de droit et l'arrêt de condamna tion sera exécuté.

[ocr errors]

La ejecucion de la condena será suspendida de derecho pleno de órden del Ministro de Justicia, hasta que la corte de casacion haya sentenciado, y en seguida si hubiere lugar, por el fallo preparatorio de esta corte.

La corte designada por la de casacion, determi nará simplemente sobre la identidad ó no identidad de la persona; y despues que su fallo con el procedimiento se hayan transmitido á la corte de casacion, ésta procederá á anular el fallo de condena y aun á remitir el negocio, si hay lugar, á una corte de assises, diversa de las que conocieron pri

[blocks in formation]

Si despues fuesen sentenciados los testigos de cargo por falso testimonio, el Ministro de justicia, bien sea de oficio, bien á virtud de algun reclamo del individuo condenado por el primer fallo, ó del procurador general, encargará al procurador general de la corte de casacion denuncie el hecho ante esta corte.

Dicha corte, despues de haber comprobado la declaracion del jurado, sobre la que haya recaido el segundo fallo, anulará el primero si por esta declaracion se convence á los testigos dé cargo de falso testimonio contra el primer sentenciado, y para proceder contra el acusado sobre el acta de acusacion subsistente, ésta lo remitirá ante una corte de assises diversa de aquellas que hayan pronunciado el primero ó el segundo fallo.

Si los acusados de falso testimónio fueren absueltos, se levantará de derecho la suspension, y se ejecutará la sentencia de condena.:.:.

446. Les témoins condamnés pour faux témoi 446... Los testigos condenados por falso testignage ne pourront pas être entendus dans les nou-monio no podrán ser oidos en los nuevos debaveaux débats.

447. Lorsqu'il y aura lieu de réviser une condamnation pour la cause exprimée en l'article 444, et que cette condamnation aura été portée contre un individu mort depuis, la cour de cassation créera un curateur à sa mémoire, avec lequel se fera l'instruction, et qui exercera tous les droits du condamné.

Si, par le résultat de la nouvelle procédure, la première condamnation se trouve avoir été portée injustement, le nouvel arrêt déchargera la mémoire du condamné de l'accusation qui avait été portée contre lui.

542. En matière criminelle, correctionnelle et de police, la cour de cassation peut, sur la réquisi tion du procureur général près cette cour, renvoyer la connaissance d'une affaire, d'une cour impériale ou d'assises à une autre, d'un tribunal correctionnel ou de police à un autre tribunal de même qualité, d'un juge d'instruction à un autre juge d'instruction, pour cause de sûreté publique ou de suspicion légitime.

527. Il y aura lieu également à être réglé de juges par la cour de cassation, lorsqu'un tribunal militaire ou maritime, ou un officier de police militaire, ou tout autre tribunal d'exception, d'une part, une cour impériale ou d'assises, un tribunal jugeant correctionnellement, un tribunal de police ou un juge d'instruction, d'autre part, seront saisis de la connaissance du même délit ou de délits connexes, ou de la même contravention.

(N. 3.) ART. 86.

CODE D'INSTRUCTION CRIMINELLE.

31. Les dénonciations seront rédigées par les dénonciateurs, ou par leurs fondés de procuration spéciale, ou par le procureur impérial, s'il en est requis: elles seront toujours signées par le procureur impérial à chaque feuillet, et par les dénonciateurs ou par leurs fondés de pouvoir.

Si les dénonciateurs ou leurs fondés de pouvoir ne savent ou ne veulent pas signer, il en sera fait mention.

La procuration demeurera toujours anexée à la dénonciation; et le dénonciateur pourra se faire délivrer, mais à ses frais, une copie de sa dénon

ciation.

33. Le procureur impérial pourra aussi, dans le cas de l'article précédent, appeler à son procés

tes.

447. Cuando haya lugar á revisar una condena por la causa espresada en el artículo 444, y que esta condena haya recaido contra un individuo muerto despues, la corte de casacion creará un curador á su memoria, con quien se hará la instruccion y que ejercerá todos los derechos del sentenciado.

Si por resultado del nuevo procedimiento, se encuentra haber sido injusta la primera sentencia, el nuevo fallo exonerará la memoria del sentenciado de la acusacion contra él entablada.

542. En materia criminal, correccional y de policía, la corte de casacion podrá por requisicion del procurador general de esta corte, remitir el conocimiento de un negocio, de una corte imperial ó de (assises) á otra; de un tribunal correccional ó de policía, á otro tribunal- de la misma calidad; de un juez de instruccion a otro de su misma clase, por causa de seguridad pública ó de sospecha legítima.

527. Habrá lugar igualmente á que se decida por la corte de casacion qué juez deba conocer en un negocio, cuando un tribunal militar ó marítimo, ó un oficial de policía militar, ó cualquiera otro tribunal de escepcion, por una parte, una corte imperial ó de (assises), un tribunal que juzgue correccionalmente, un tribunal de policía ó un juez de instruccion por otra, estén conociendo del mismo delito ó de delitos conexos, ó de la misma contravencion.

(NUM. 3.) ART. 86.

CODIGO DE INSTRUCCION CRIMINAL.

31. Los denuncios serán redactados por los denunciantes ó por sus apoderados especiales, ó por el procurador imperial si para ello fuese requerido; rubricadas siempre cada foja por el procurador imperial y por los denunciantes ó sus apo

derados.

Si los denunciantes ó sus apoderados no supieren ó no quisieren firmar, se hará de ello mencion.

El poder quedará siempre adjunto á la denuncia, y el denunciante podrá hacerse dar, pero á sus espensas, una copia de su denuncia.

33. El procurador imperial, en el caso del artículo precedente, podrá llamar tambien en su su

verba les parents, voisins ou domestiques, présu- maria á los parientes, vecinos ó domésticos, que més en état de donner des éclaircissements, sur le juzgue en estado de aclarar el hecho: recibirá sus fait: il recevra leurs déclarations, qu'ils signeront: les declarations reçues en conséquence du présent article et de l'article précédent seront signées par les parties, ou, en cas de refus, il en sera fait mention.

36. Si la nature du crime ou du délit est telle que la preuve puisse vraisemblablement être acquise par les papiers ou autres pièces et effets en la possession du prévenu, le procureur impérial se transportera de suite dans le domicile du prévenu, pour y faire la perquisition des objets qu'il jugera utiles à la manifestation de la vérité.

37. S'il existe, dans le domicile du prévenu, des papiers ou effets qui puissent servir à conviction ou à décharge, le procureur impérial en dressera procès-verbal, et se saisira desdits effets ou pa piers.

declaraciones que serán firmadas por ellos: las declaraciones recibidas en consecuencia del presente artículo y del artículo anterior, serán firmadas por las partes, y en caso de que rehusen hacerlo, se hará mencion de ello.

36. Si la naturaleza del crímen ó delito es tal quela prueba pueda adquirirse verosímilimente por los papeles ú otras piezas, ó efectos que se hallen en poder del acusado, el procurador imperial se dirigirá desde luego al domicilio del acusado, para hacer en él pesquisa de los objetos que juzgue convenientes á la manifestacion de la verdad.

Si existiesen en el domicilio del acusado papeles ó efectos que puedan servir de conviccion ó de descargo, el procurador imperial levantará acta de ellos y se apoderará de dichos efectos ó papeles. 38. Los objetos aprehendidos seran encerrados 38. Les objets saisis seront clos et cachetés, si ❘y sellados si fuere posible, ó sino fuesen suscepti

faire se peut; ou s'ils ne sont pas susceptibles de recevoir des caractères d'écriture, ils seront mis dans un vase ou dans un sac, sur lequel le procureur impérial, attachera une bande de papier qu'il scellera de son sceau.

39. Les opérations prescrites par les articles précédents seront faites en présence du prévenu, s'il a été arrêté; et s'il ne veut ou ne peut y assister, en présence d'un fondé de pouvoir qu'il pourra nommer. Les objets lui seront présentés à l'effet de les reconnaître et de les parafer, s'il y a lieu; et, au cas de refus, il en sera fait mention au procès-verbal.

65. Les dispositions de l'article 31 concernant les dénonciations, seront communes aux plaintes.

(N. 4.) ART. 102.

CODE D'INSTRUCTION CRIMINELLE.

73. Il seront entendus séparément, et hors de la présence du prévenu, par le juge d'instruction, assisté de son greffier.

74. Ils représenteront, avant d'être entendus, la citation qui leur aura été donnée pour déposer; et il en sera fait mention dans le procès-verbal.

75. Les témoins prêteront serment de dire toute la vérité, rien que la vérité; le juge d'instruction leur demandera leur noms, prénoms, âge, état, profession, demeure, s'ils sont domestiques, parents ou

bles de recibir caractéres de escritura, se pondrán en una vasija ó saco, sobre el cual el procurador imperial atará una faja de papel que sellará con su sello.

39. Las operaciones prescritas por los artículos precedentes, se harán en presencia del acusado si. se hubiere aprehendido, y si no pudiere ó no quisiere asistir á ellas, en presencia de un apoderado que podrá nombrar. Se le presentarán los objetos á fin de que los reconozca y de que sean inventariados si hubiere lugar, y en caso de que se rehuse, se hará de ello mencion en la sumaria.

65. Las disposiciones del artículo 31 concernientes á las denuncias, serán comunes á las que jas.

(NUM. 4.) ART. 102.

CODIGO DE INSTRUCCION CRIMINAL.

73. Serán oidos separadamente, y en ausencia del acusado, por el juez de instruccion, acompañado de su escribano.

74. Presentáran antes de ser oidos, la cita que se les haya dado para deponer, y se hará de ello mencion en el acta.

75. Los testigos prestarán juramento de decir toda la verdad, y nada mas que la verdad; el juez de instruccion les preguntará sus nombres, apellidos, edad, estado, profesion, morada, si son domés

« PrécédentContinuer »