Images de page
PDF
ePub

dence de la Cour de cassation n'avait pu qu' la jurisprudencia de la corte de casacion no imparfaitement réglementer. habia podido reglamentar sino imperfecta

Le Code de justice militaire s'approprie également les dispositions de droit commun, relatives à la reconnaissance de l'identité d'un individu condamné par un conseil de guerre, et au mode de procéder, dans le cas où un second jugement est annulé par les mêmes motifs que le premier.

- Il rend encore applicables à la justice militaire les dispositions du Code d'instruction criminelle, relatives à la prescription, mais il introduit une disposition nouvelle en ce qui concerne l'insoumission et la désertion; il les couvre para une prescription qu'il fait courir, du jour où l'insoumis ou le déserteur a atteint l'âge de quarante-sept ans (limite d'âge fixée par l'article 11 de la loi du 26 avril 1855).

1

[blocks in formation]

Tout en maintenant le principe de l'admission de circonstances atténuantes pour les crimes et délits dérivant du droit commun, le nouveau Code ne l'étend aux infractions militaires qu'autant qu'il n'y a pas danger à laissér exposer devant le conseil des doctrines qui auraient pour conséquence d'affaiblir le respect dû au commandement, et ce n'est qué dans les cas où cette admission est autorisée par une dispositions expresse du Code, que la question des circonstances atténuantes peut être posée.

La loi nouvelle s'est attachée à supprimer l'infamie dont la loi qu'elle remplace stigmatisait certains actes qui ne sauraient impliquer l'idée du déshonneur. C'est ainsi qu'elle a supprimé la peine des fers pour fait d'insu

mente.

El Código de justicia militar se apropia igualmente las disposiciones del derecho comun, relativas al reconocimiento de identi dad de un individuo sentenciado por un con sejo de guerra, y al modo de proceder en el caso de que una segunda sentencia sea anulada por los mismos motivos que la primera.

Hace tambien aplicables a la justicia militar las disposiciones del Código de instruccion criminal relativas a la prescripcion; pero introduce una nueva disposicion en lo que concierne a la inobediencia y desercion: él pone á cubierto con una prescripción que debe comenzar á surtir sus efectos desde el dia en que el inobediente o desertor ha llegado á la edad de 47 años (término de edad fijado por el artículo 11. de la ley de 26 de Abril de 1855).

El libro IV, que trata de las penas ó castigos, se divide en dos partes muy diversas: en la primera define las penas y arregla sus efectos; en la segunda clasifica y define las infracciones que se propone reprimir, é indica la sancion penal que les alcanza, dejando á los tribunales militares la obligacion de aplicar en todos los crímenes ó delitos que no ha previsto, las penas señaladas por las leyes penales ordinarias (artículo 267).

:

Al conservar el principio de la admision de circunstancias atenuantes en los crímenes y delitos procedentes del derecho comun, el nuevo Código no lo hace estensivo á las infracciones militares, sino en tanto que no haya peligro en esponer ante el consejo doctri nas cuya consecuencia sea disminuir el respeto debido al mando; y solo en el caso de que dicha admision esté autorizada por una disposicion espresa del Código, es cuando la cuestion de circunstancias atenuantes puede establecerse.

:

La nueva ley se ha empeñado en suprimir la infamia con que la ley á que sustituye marcaba ciertos actos que no podrian implicar la idea de la deshonra. Así es, que ha suprimido la pena de grillos por insubordinabordination, et a voulu que la peine de mort n'eût un caractêre infamant qu'autant qu'elle serait accompagnée de la dégradation militaire.

Jusqu'à ce jour aucune disposition législative, ni même réglementaire, n'avait déterminé, d'une manière précise, les formalités constitutives de la dégradation militaire; l' article 190 a comblé cette lacune.

Du reste, il ne vous échappera pas qu'aux termes de l'article 187 du Code, tout condamné, sans distinction (militaire, assimilé, ou autre individu) qui doit subir la peine de mort prononcée contre lui par jugement définitif d'un conseil de guerre, est fusillé, et que, d'après l'article 196, il doit en être de même des militaires et assimilés aux militaires condamnés par les tribunaux ordinaires, puisque cet article prescrit que les peines prononcées contre les militaires soient exécutées conformément aux dispositions du Code de justice militaire et à la diligence de

l'autorité militaire.

Quant au mode d'exécutions, le législateur ayant cru devoir s'abstenir de le déterminer et laisser ce soin à l'autorité militaire supérieure, on aura à se conformer aux prescriptions suivantes, qui étaient insérées dans la loi du 12 mai 1793 et sont, d'ailleurs, en

usage:

cion, y ha querido que la pena de muerte no tenga un carácter infamante, sino cuando sea precedida de la degradacion militar.

Hasta hoy ninguna disposicion legislativa, ni aun reglamentaria, habia determinado de un modo preciso las formalidades constitutivas de la degradacion militar: el artículo 190 ha llenado este vacío.

Por lo demás, no se os puede ocultar que, segun los términos del artículo 187 del Código, todo sentenciado sin distincion (militar, asimilado, o cualquier otro individuo) que deba sufrir la pena de muerte pronunciada contra él en sentencia definitiva de un consejo de guerra, debe ser fusilado; y que segun el artículo 196, debe hacerse lo mismo con los militares y asimilados á los militares condenados por los tribunales ordinarios, puesto que este artículo prescribe que las penas pronunciadas contra los militares, sean ejecutadas conforme a las disposiciones del Código de justicia militar y por la solicitud de la autoridad militar.

En cuanto al modo de verificarse la ejecucion, habiendo creido el legislador deber abstenerse de determinarlo, y dejado este cuidado á la autoridad superior militar, debe conformarse con las prescripciones siguientes que estaban insertas en la ley de 12 de Mayo de 1793, y que por otra parte son las que están en uso.

Il sera commandé quatre sergents, quatre Se mandarán cuatro sargentos, cuatro cabos caporaux et quatre fusiliers, les plus anciens de y cuatro fusileros de los mas antiguos en el serservice pris à tour de rôle dans la troupe du pré-vicio [nombrados por turno de la tropa del venu, autant que faire se pourra, sinon toujuors dans la troupe présente sur les lieux l'exécution devra se faire.

On placera ces douze militaires sur deux rangs; ce sont eux qui seront chargés de faire feu sur le coupable quand le signal leur en sera donné par l'adjudant.

L'exécution se fera sur une place indiquée à cet effet, en présence de la troupe du prévenu, lorsqu'elle sera sur le lieu, qui sera rangée en bataille et san armes, sinon en présence de la troupe qui aura fourni les tireurs.

acusado, en tanto que pueda hacerse; si nó, de la tropa presente al lugar donde deba verificarse la ejecucion.

Estos doce militares se colocarán en dos filas; y son los que se encargarán de hacer fuego sobre el delincuente cuando les sea hecha la señal por el ayudante.

La ejecucion se verificará en una plaza señalada al efecto, en presencia de la tropa del acusado, cuando ésta se halle en el lugar, la cual se formará en batalla y sin armas; si no en presencia de la tropa que haya dado los tiradores.

[blocks in formation]

Comme la peine des fers, celle du boulet a disparu; cette dernière, bien qu'elle fût rangée au nombre des peines correctionelles, as sujettissait le condamné à un régime tel, que l'opinion générale s'y méprenait, en présence surtout de l'appareil redoutable qui accompagnait son exécution.

Si le Code ne renferme aucune disposition spéciale sur la récidive, alors que par son article 202 il prévoit la tentative et la complicité, c'est que le législateur a entendu maintenir l'état de choses actuel, sauf pour le cas de désertion [art. 232 et 236]; c'est-à-dire ne faire encourir les effets de la récidive qu' autat que le fait qui a motivé la première condamnation serait une infraction de droit commun, aux termes du dernier paragraphe de l'art. 46 du Code pénal ordinaire.

Vous remarquerez encore que le livre IV renferme plusieurs dispositions qui sont obligatoires, mème pour les juridictions de droit commun: telles sont celles qui répriment la tentative des délits spéciaux prevus par les articles 41, 43, 44 et 45 de la loi sur le recrutement de l'armée: ce que ne faisait pas cette loi, lacune que répare le Code dans son article 270:

L'achat et le recel des effets militaires n'étaient pas non plus suffisamment punis par les lois anciennes qui remontaient à 1793, et ce n'était qu'avec le secours de la jurisprudence que ces délites pouvaient quelquefois être atteints; le Code fait cesser toute incertitude sur l'interprétation des textes, en les remplaçant par des dispositions nouvelles

Siempre deberá haber uno de los jueces del tribunal que haya aplicado la ley, para que presencie la ejecucion.

Un piquete de cincuenta hombres armados conducirá al reo al lugar de la ejecucion; la gendarmería irá igualmente, cuando la haya. Una y otra fuerza, bajo las órdenes del comandante, se encargarán de vigitar la conservacion del órden y de la policía que deben reinar en este género de ejecuciones.

Así como la pena de grillos ha desaparecido, desapareció tambien la de la bala; esta última, aunque fué considerada entre las penas correccionales, sujetaba al sentenciado á un régimen tal, que la opinion general se equivocaba, sobre todo á la vista del terrible aparato que acompañaba a su ejecucion.

Si el Código no comprende disposicion alguna especial sobre la reincidencia, cuando por su artículo 202 prevé la tentativa y la complicidad, es porque el legislador ha querido mantener el actual estado de cosas, salvo en el caso de desercion (artículos 232 y 236) es decir, no hacer incurrir en los efectos de la reincidencia, sino en tanto que el hecho que ha motivado la primera sentencia haya sido una infraccion del derecho comun, en los términos del último párrafo del artículo 56 del Código penal ordinario.

Notareis tambien que el libro IV comprende muchas disposiciones que son obligatorias, aun para las jurisdicciones del derecho comun: tales son las que reprimen todo conato de los delitos especiales previstos por los artículos 41, 43, 44 y 45 de la ley sobre la recluta para el ejército; lo que no hacia esta ley: vacío que repara el Código en su artículo 270.

La compra y receptacion de efectos militares tampoco estaban castigados suficientemente por las antiguas leyes que se remontaban hasta 1793, y solo con el auxilio de la jurisprudencia pudieron ser castigados algunas veces estos delitos. El Código hace cesar toda incertidumbre sobre la interpretacion de los testos, reemplazándolos por nuevas dis

Vous n'oublierez pas que la partie pénale No olvidareis que la parte penal del nuevo du nouvean Code doit être lue aux troupes, Código se debe leer á las tropas el primer le ler samedi de chaque mois, conformément sábado de cada mes, conforme a los reglaaux règlements en vigueur.

mentos vigentes.

Vous trouverez enfin, jointe à ces instruc-Encontrareis, en fin, unida á estas instructions, une série de formules des principaux|ciones, una série de fórmulas de los princiactes de la procédure devant les tribunaux pales actos de los procedimientos ante los militaires; bien que ces formules n'aient plus tribunales militares. Aunque esas fórmulas la force obligatoire de celles contenues dans no tengan ya la fuerza obligatoria de las conl'arrêté du directoire exécutif du 8 frimaire tenidas en el decreto del Directorio ejecutivo an VI, vous devez veiller à ce qu'elles soient de 8 Frimario, año 6, debeis vigilar que sean rigoureusement observées, puisque, en s'en rigorosamente observadas, en vista de que, écartant, on risqueralt de donner lieu à des cas de nullité.

[blocks in formation]

separándose de ellas, se correría el riesgo de dar lugar á los casos de nulidad.

Servios acusar recibo de la presente comunicacion.

Recibid, General, la seguridad de mi mas distinguida consideracion.

[merged small][ocr errors][merged small]

:

[blocks in formation]

CODIGO

DE JUSTICIA MILITAR

DECRETADO EL 9 DE JUNIO DE 1857

RA EL EJERCITO.

NAPOLÉON, par la grâce de Dieu et la volonté nationale, Empereur des Français, à tous présents et à venir, salut:

NAPOLEON, por la gracia de Dios y la voluntad nacional, Emperador de los Franceses, á todos los presentes y venideros, salud:

Avons sanctionné et sanctionnons, promulgué et Hemos sancionado y sancionamos, promulgado y promulgons ce qui suit:

LOI.

Extrait du procés-verbal du Corps législatif,

Le Corps législatif a adopté le projet de loi dont la teneur suit:

LIVRE PREMIER.

DE L'ORGANISATION DES TRIBUNAUX MILITAIRES.

Dispositions préliminaires.

ART. 1.er

La justice militaire est rendue:

1. Par des conseils de guerre:

2. Par des conseils de révision.

Des prévôtés sont établies aux armées dans les

cas prévus par le présent Code.

TITRE PREMIER.

promulgamos lo siguiente:

LEY.

Estracto del acta del Cuerpo legislativo.

El Cuerpo legislativo ha adoptado el proyecto de ley cuyo tenor es como sigue:

LIBRO PRIMERO.

DE LA ORGANIZACION DE LOS TRIBUNALES MILITARES.

Disposiciones preliminares.

ART. 1°

La justicia militar se administrará:

1. Por consejos de guerra,

2o Por consejos de revision.

Se establecerán prevostazgos en los ejércitos en

los casos previstos por el presente código.

TITULO PRIMERO.

DES CONSEILS DE GUERRE ET DES CONSEILS DE RÉ- DE LOS CONSEJOS DE GUERRA Y DE LOS CONSEJOS

[blocks in formation]
« PrécédentContinuer »