Images de page
PDF
ePub

Y lo comunico á V. S. por orden de S. M. para su inteligencia y a fin de que tenga su debido cumplimiento en la parte que corresponde a la secretaría de su cargo. El subsecretario del Despacho de Justicia é Instruccion Pública, F. Raigosa. - Señor subsecretario de Estado y del Despacho de Guerra y Marina."

"Secretaría de Estado y del Despacho de Guerra y Marina. - México, Julio 20 de 1864. -Estando prevenido por circular de 30 del mes próximo pasado que se haga una edicion del Código militar francés en ambos idiomas, francés y castellano, y siendo de suma urgencia que se proceda á este trabajo, porque á ella deben sujetarse los comandantes mexicanos y franceses, en su caso respectivo, para proceder y sentenciar en las faltas y delitos ó crímenes atribuidos por el Código á la autoridad y tribunales militares, S. M. el Emperador ha tenido á bien nombrar á V. S. en union del coronel retirado D. Ignacio Serrano y teniente coronel D. Luis de la Piedra, para que se encarguen de hacer la traduccion de dicho Código, recomendándoles de órden de S. M. I. que esta traduccion se haga en el mas breve término posible.

En tal virtud se servirá V. S. pasar á esta secretaría para entregarle el ejemplar del Código que deberá servir de testo para la traduccion, así como tambien comunicar su nombramiento á los espresados gefes.

El Subsecretario de Estado y del Despacho de Guerra y Marina, Juan de D. Peza.Sr. general graduado D. Manuel Zavala."

[ocr errors]

"Ejército mexicano.--México, Diciembre 4 de 1864.-Exmo. Sr.-Tengo el honor de elevar á las superiores manos de V. E. la traduccion del Código militar francés que por órden de S. M. el Emperador ha hecho la comision nombrada al efecto, para que por ahora rija en el ejército mexicano.

La citada comision se complace en dar á V. E. las mas espresivas gracias por la parte que ha tenido en el honor que S. M. se dignó dispensarle al ocuparla en este trabajo, que desea merezca su imperial aprobacion.

Lo que tengo el honor de decir á V. E., renovándole las seguridades de mi distinguida consideracion y respeto. - Manuel Zavala. -Exmo. Sr. Ministro de Estado y del Despacho de Guerra y Marina."

"Ministerio de Guerra. Seccion 4.-México, Diciembre 15 de 1864.- Se ha recibido en este ministerio con la comunicacion de V. S. fecha 4 del actual, la traduccion del Código militar francés, que por orden de S. M. I. fecha 20 de Julio último, dispuso se hiciese por V. S. y los señores coronel retirado D. Ignacio Serrano y teniente coronel D. Luis de la Piedra, por cuyo trabajo me encarga dé á V. S., y á los referidos señores comisionados, las mas espresivas gracias, sirviéndose V. S. trasmitírselas.

En consecuencia, ha dispuesto S. M. que la referida traduccion se imprima, lo que se va á verificar desde luego, con el objeto prevenido en la circular de 30 de Junio próximo pasado. El Ministro de Guerra y Marina. Peza. Señor General D. Manuel Zavala.”

:

MINISTERIO DE LA GUERRA.

1. DIRECCION.--(PERSONAL).

SECCION DE JUSTICIA MILITAR.

Instrucciones relativas á la ejecucion del nuevo Código de justicia militar.

Paris, 28 Juilliet 1857.

Paris, 28 de Julio de 1857.

A MM. les Généraux commandant les divisions A los señores Generales comandantes de divisioterritoriales et actives.

[blocks in formation]

nes territoriales y activas.

[blocks in formation]

Il n'admet en principe qu'un conseil de Establece como principio un solo consejo guerre au chef-lieu de chaque division; mais de guerra en la cabecera de cada division, il reservé à l'Empereur la faculté d'en établir reservando al Emperador la facultad de estaun second, lorsque les besoins du service l'exi- blecer otro igual, cuando la necesidad del sergent. Sa Majesté, usant de ce droit, a, par vicio lo exija. Su magestad, usando de este le décret dont vous trouverez ci-joint copie, I derecho por un decreto cuya copia es adjundéterminé les villes dans lesquelles un second conseil de guerre doit être établi, et a réglé la circonscription de son ressort.

La composition du conseil de guerre permanent reste la même que par le pasé, pour le jugement des sous-officiers, caporaux, brigadiers et soldats.

La nomination de commissaires impériaux et des rapporteurs est attribuée au ministre de la guerre: celle du président, des juges et des substituts est laissée au général commandant la division.

Le règlement d'administration publique dont fait mention l'article 9, et qui a pour objet de déterminer les conditions et les formes de la nomination des greffiers et des commisgreffiers, paraîtra prochainement; le décret du 18 juillet 1857, règle provisoirement la position de ces officiers d'administration, ainsi que celle des adjudants sous-officiers commis-greffiers titulaires. Il assigne en même temps la destination qui devra être donnée aux archives des deuxièmes conseils de guerre et des conseils de révision qui se trouvent supprimés; et rappelle, conformément aux règles sur la compétence que les affaires pendantes devant les tribunaux supprimés sont, de droit, por

ta, ha señalado los lugares en que deba esta-
blecerse dicho consejo, y ha arreglado la cir-
cunscricion de su resorte.

La formacion del consejo de guerra per-
manente que juzga á los sargentos, cabos y
soldados, queda lo mismo que antes ha es-
tado.

El nombramiento de comisarios imperiales y fiscales, está cometido al ministro de la guerra; el del presidente, jueces y sustitutos, se ha dejado al general que mande la divi

sion.

El reglamento para la administracion pública de que hace mencion el artículo 9, cuyo objeto es señalar las condiciones y la forma para el nombramiento de escribanos y los dependientes del juzgado, se dará proximamente; el decreto de 18 de Julio de 1857, arregla provisionalmente la posicion de estos oficiales de administracion, así como la de ayudantes, sargentos y dependientes del juzgado, titulados, El designa al mismo tiempo, el destino que deba darse á los archivos de los segundos consejos de guerra y de los consejos de revision que se hayan suprimido; y recuerda, conforme a las reglas de competencia, que los negocios pendientes ante los tribuna

tées dans l'état d'instruction où elles se trou- les suprimidos sean por derecho llevados en vent devant les juridictions qui remplacent el estado de instruccion en que se encuentren, ante las jurisdicciones que reemplacen á dichos tribunales,

ces tribunaux.

Conformément à l'article 10 du Code et au tableau qui l'accompagne, le conseil de guerre appelé à juger un officier doit subir des modifications en raison du grade de l'accusé. Ce tableau embrasse les divers échelons de la hiérarchie militaire, telle qu'elle est fixée par l'ordonnance du 16 mars 1838.

Conforme al art. 10 del Código y al estado que le está unido, el consejo de guerra llamado para juzgar á un oficial, debe sufrir modi. ficaciones en proporcion del empleo del acusado. Este estado comprende los diversos grados de la gerarquía militar, segun está fijada por la ordenanza de 16 de Marzo de 1838.

La faculté éventuellement donnée aux géLa facultad, eventualmente dada á los genéraux par le dernier paragraphe de cet ar-nerales en el último párrafo de dicho art. 10,

ticle 10 de nommer membres des conseils de para nombrar miembros de los consejos de guerre des officiers d'un grade égal ou infé- guerra de oficiales, de igual o inferior grarieur à celui de l'accusé doit se combiner avec duacion á la del acusado, debe combinarse l'art. 21; ils ne peuvent y avoir recours que con el art. 21: no pueden recurrir á ella, sino s'ils ne trouvent pas dans l'étendue de leur cuando no encuentren en la estension de sus division des officiers du grade requis pour divisiones oficiales de la graduacion que se composer le conseil, et qu'autant que ce gra- requiere, para formar el consejo, y cuando

1

de n'est pas celui d'officier supérieur ou général, parce qu'alors il appartient au ministre de la guerre d'y pourvoir, conformément à l'article 21.

Il ne vous échappera pas que dans le cas prévus par les articles 12 et 16, le commissaire impérial peut être remplacé par un officier supérieur ou général, auquel il demeure toutefois adjoint.

esa graduacion no sea la de oficial superior 6 general; porque entonces corresponde al mi. nistro de la Guerra proveer en este caso conforme al art. 21.

No se os ocultará, que en los casos previstos por los artículos 12 y 16, el comisario imperial puede ser reemplazado por un oficial superior ó general, del cual sin embargo, será asociado.

Pour l'exécution de l'article 13, qui conPara el cumplimiento del art. 13, que concerne le jugement des membres du corps de cierne al jnicio de los miembros del cuerpo de l'intendance, des médecins et autres indivi- la intendencia, de los médicos y de otros indus assimilés aux militaires, l'Empereur a dividuos asimilados á los militares, el Emperendu un décret faisant connaître la composi-rador ha espedido un decreto, haciendo sa-i tion des conseils de guerre d'après le rang de ber la formacion de los consejos de guerra, l'accusé: vous trouverez ci-joint un exemplaire de ce décret qui, étant tout spécial pour l'administration de la justice, ne modifie en rien les situations déterminées, sous les autres rapports, par les décrets et les règlements relatifs à l'organisation des différents corps de l'armée.

segun el rango del acusado: es adjunto un ejemplar de este decreto, el cual siendo especial para la administracion de justicia, en nada modifica las posiciones determinadas bajo otros aspectos, por los decretos y reglamentos relativos a la organizacion de los diversos cuerpos del ejército.

Con el objeto de proveer, tanto a la formacion de los tribunales militares como á las modificaciones de que acaba de hablarse, hay una medida que debeis tomar inmediatamente y que pide toda vuestra eficacia; y es la de formar los estados prescritos por los artículos 19 y 28, de los oficiales y sargentos de vuestra division que puedan ser llamados á ocupar los asientos como jueces, en los consejos de guerra y en los consejos de revision. En él, se inscribirán los militares designados por los coroneles para hacer este servicio, segun el orden indicado en esos artículos, sin hacer concurrir, sin embargo, sino á los oficiales y sargentos reconocidos como aptos, por su instruccion y su esperiencia, para llenar esas funciones que puedan ocupar un lugar en el consejo sin perjudicar al servicio. y cuya residencia, sea en la ciudad donde exista el consejo, ósea en un radio inmediato, permita su pronta convocacion. Conviene asegurarse de que los oficiales

Afin de pourvoir tant à la composition des tribunaux militaires qu'aux modifications dont il vient d'être parlé, il est une mesure que vous devrez pendre immédiatement et qui réclame tous vos soins: c'est de faire dresser les tableaux, prescrits par les articles 19 et 28, des officiers et sous-officiers de votre division qui peuvent être appelés à siéger comme juges dans les conseils de guerre et dans les conseils de révision. On y portera les militaires désignés par les colonels pour faire ce service selon l'ordre qui est indiqué par ces articles, tout en ne faisant cependant concourir que les officiers et sous-officiers reconnus aptes par leur instruction et leur expérience à remplir ces fonctions, qui pourront siéger au conseil sans nuire au service, et dont la résidence, soit dans la ville où se tient le conseil, soit dans un rayon voisin, permettra la prompte convocation. Il importera de s'assurer que les officiers et sous-officiers présentés par les chefs de corps remplissent les con- y los sargentos presentados por los gefes de los ditions de nationalité et d'âge requises par cuerpos llenan las condiciones de nacionalila loi (art. 22); il conviendra en outre de dad y de edad que requiere la ley (art. 22); rechercher, avant de les faire entrer en focn-convendrá, ademas, indagar, antes de hacer

tion, s'ils ne se trouvent pas dans l'un des cas los entrar en sus funciones, si no se hallan en d'empêchement ou d'incompatibilité prévus par l'article 24; en fin, vous devrez veiller à remplir, sur ces tableaux, les vides occasionnés par les changements de résidence ou de position des militaires qui y seront portés.

Ainsi que l'article 26 en laissait la faculté, il a paru utile de réduire le nombre des conseils de révision; le décret de l'Empereur, du 18 juillet 1857, a fixé ce nombre à cinq pour la France et à trois pour l'Algérie; le tableau annexé à ce décret en détermine le siége et le ressort.

L'organisation ancienne du conseil de revision a été maintenue en ce qui concerne le nombre des juges, mais elle n'admet plus que des officiers généraux et superieurs. Les règles tracées pour le mode de nomination des membres du conseil de révision, des commissaires impériaux, des substituts et des greffiers, son les mêmes que celles fixées pour les conseils de guerre, et les causes d'incompatibilité sont identiques; la condition d'âge seule est différente.

Le titre II traite des conseils de guerre et des conseils de révision aux armées, dans les communes, dans les départaments et dans les places de guerre en état de siége. Aucune explication n'est nécessaire, quant à présent, sur ce titre dont, au surplus, les dispositions nettes et précises s'appuient sur les principes généraux qui viennent d'être établis et ne comportent que des modifications commandées par les circonstances exceptionnelles en vue desquelles ces dispositions ont dû être formulées.

Le titre III, relatif aux prévôtés, élève à la hauteur d'une véritable juridiction une institution qui, depuis un temps immémorial, a toujours trouvé place dans l'organisation des armées en campagne, et régularise législativement les pouvoirs donnés au grand prévôt et aux prévôts par les réglements en vigueur spécialement par ceux du 3 mai 1832, sur le service des armées en campagne, et du ler mars 1854, sur le service de la gendarmerie.

los casos de impedimento o de incompatibilidad, previstos por el art. 24; en fin, debeis vigilar que se llenen en ese estado los vacíos causados por las variaciones de residencia ó de posiciones de los militares que en él se hallan.

Habiendo parecido útil reducir el número de los consejos de revision, conforme a la facultad que para ello dejaba el art. 26, del decreto del Emperador de 18 de Julio de 1857, ha fijado el número de 5, para la Francia y tres para Argelia; el estado unido á este decreto, determina su asiento y jurisdiccion.

La antigua organizacion del consejo de revision, ha sido conservada, por lo que respecta al número de jueces; pero solo admite oficiales generales y superiores. Las reglas establecidas sobre la manera de hacer el nombramiento de miembros para el consejo de revision, comisarios imperiales, sustitutos y escribanos, son las mismas que se fijaron para los consejos de guerra, y las causas de incompatibilidad, son idénticas; la circunstancia de la edad es la única diferencia.

El tít. 2. trata de los consejos de guerra y de revision en los ejércitos, en las municipalidades, en los Departamentos y en las plazas de guerra en estado de sitio. Ninguna esplicacion se necesita por ahora, respecto de este título, cuyas disposiciones, por lo demas, claras y precisas, se apoyan en los principios generales que acaban de establecerse, que no contienen mas que modificaciones impuestas por las circunstancias escepcionales, en cuya vista se han formulado estas disposi

ciones.

El tít. 3o relativo á los prevostazgos, eleva a la altura de una verdadera jurisdiccion, una institucion que, desde tiempo inmemorial, ha tenido lugar en la organizacion de los ejércitos en campaña, y regulariza legislativamente los poderes dados al gran prevoste y á los prevostes, por los reglamentos vigentes, especialmente por los de 3 de Mayo de 1832, sobre el servicio de los ejércitos en campaña, y de 1. de Marzo de 1854 sobre el de la gendarmería.

« PrécédentContinuer »